第152回 お花見弁当を英語で説明してみよう!

第152回 お花見弁当を英語で説明してみよう!


Hello! Granny Hirokoです。

 

さて、昨日の答え合わせから。

 

Cherry blossoms bloom between the middle of March and the

 

beginning of April, in Tokyo, Osaka and other places in Japan.

 

桜は、三月中旬から四月上旬に、東京、大阪、そして日本各地で咲き始める。

 

It depends on the weather.

 

天候次第ではあるが。  depends on ~=~次第で

 

この表現は覚えておくと便利です。

 

たとえば、アメリカ人のお友達ができたとする。

 

彼(彼女)が、あなたを食事に誘ってきた。

 

自分はいつでもフリーだから、日時はあなた次第です、と言いたいとき。

 

It depends on you。

 

便利な表現です。

 

It depends. だけで使う場合もあります。

 

これは、何か質問をされて、「うーん、時と場合によるな、一概には言えないな。」

 

みたいな表現です。

 

 

We enjoy eating and drinking with family, friends or coworkers

 

under the cherry blossoms.

 

私たちは桜の木の下で、家族や友人や同僚たちと一緒に、飲んだり食べたりします。

 

We call it Hanami, or Cherry Blossom Viewing Party.

 

それを『花見』、つまり『桜を見る会』と呼びます。

 

あ、『桜を見る会』 問題になっていたアレとは違うで~()

 

Hanami Bento is the popular food to eat at this Hanami party.

 

お花見の会では、『花見弁当』が人気のある食べ物です。

 

We especially enjoy Yozakura, the illuminated cherry blossom

 

at night.

 

特に、夜桜、といって、夜にライトアップされた桜を楽しみます。

 

Why don’t you go to Hanami while you’re staying in Japan?

 

日本に滞在中に、お花見をしてみませんか?

 

 

いかがでしたか?答え合わせができましたか?

 

では、今日は昨日の続き。

 

『花見弁当』を英語で説明してみましょう。

 

Hanami bento is a traditional Japanese bento box enjoyed during

 

the spring season, especially when cherry blossoms begin to

 

bloom, and is often brought to picnics or parties in parks or gardens.

 

Hanami bento is known for its colorful appearance which

 

typically includes rice, various side dishes, pickles, and pickled cherry blossom petals.

 

 Common side dishes include grilled fish, tamagoyaki (Japanese rolled omelette),

 

simmered vegetables, fried foods, and tofu dishes.

 

Hanami bento can be enjoyed at picnics and outdoor

 

events, and it is particularly popular during the spring season in Japan

 

when we enjoy Hanami, or Cherry Blossom Viewing Party,

 

さて、和訳できますか? 昨日より少し難しいかな?

 

 

答え合わせはまた明日!